高潮射精日本韩国在线播放,在线视频三区日本精品,成年美女黄网站色大免费视频,精品亚洲一区二区三区在线观看

常見問題 合作流程 質(zhì)量控制 保密制度
上海文特翻譯有限公司官微

掃一掃,關(guān)注我們

行業(yè)新聞您當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 >

文學(xué)翻譯中的形與神

作者:王若菡 浙江大學(xué) 閱讀數(shù):1438 發(fā)表時(shí)間:2024-09-05

探討文學(xué)翻譯,常有對(duì)“形”與“神”的論爭,如20世紀(jì)就有對(duì)“重形”“先形”還是“重神”“先神”的探討。江楓曾談到“先形似而后神似”,只有形似才可以達(dá)到神似,形似是一切翻譯活動(dòng)的基礎(chǔ),形神兼?zhèn)涫欠g的最高標(biāo)準(zhǔn)(1998:417:2001:25);也有不少學(xué)者認(rèn)為神似才是翻譯的主要目的也是最終目標(biāo),尤其是在兩國文化碰撞下,形似有時(shí)難以達(dá)到,只可通過神似來完成(茅盾,2009:408;陳西瀅,2009:479;許淵沖,2000:3;羅新璋,2009:12; 傅雷,2019:1)。上述爭論直接或間接地影響了翻譯策略和翻譯理念的選擇,尤其關(guān)乎直譯、意譯,以及歸化、異化的問題,但實(shí)則“形神”所引發(fā)的翻譯問題不止于此,它一定程度上說明了翻譯活動(dòng)的復(fù)雜性,并涉及翻譯過程、翻譯闡釋、翻譯批評(píng)等多層面問題,更是凝聚了中國傳統(tǒng)思想的智慧,亟需學(xué)界給予一定的重視。

所謂“形神之爭”無非是源于對(duì)“形與“神”概念理解的不統(tǒng)一,因?yàn)橄噍^于大多西方實(shí)證性較強(qiáng)的翻譯理論,中國傳統(tǒng)概念“形”與“神”在表述中充滿了模糊的色彩。因此,本文著眼于對(duì)“形”與“神”作出概念性的探賾和闡釋,并思考“形神”對(duì)翻譯研究的實(shí)用意義與操作價(jià)值。



轉(zhuǎn)摘 王若菡 浙江大學(xué)

標(biāo)簽: 企業(yè)簡介翻譯 上海文學(xué)翻譯公司
熱門標(biāo)簽
年度財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯 簽證陪同翻譯 上海德文翻譯公司 人工智能同聲傳譯 上海文學(xué)翻譯公司 西班牙語會(huì)議翻譯 匈牙利語合同翻譯 西班牙語現(xiàn)場翻譯 買賣合同翻譯 英語專業(yè)會(huì)議翻譯 上海說明書翻譯公司 企業(yè)簡介翻譯 醫(yī)療器械CE認(rèn)證翻譯 招商銀行交易明細(xì)查詢翻譯 海牙認(rèn)證翻譯服務(wù) 資產(chǎn)評(píng)估報(bào)告翻譯 地坪產(chǎn)品說明書翻譯 年度報(bào)告翻譯 商務(wù)英語翻譯模板 俄語翻譯 英語交替?zhèn)髯g翻譯 銀行流水賬單翻譯 越南語翻譯公司 用戶手冊(cè)翻譯 泰語翻譯 匈牙利語公證翻譯 英語商務(wù)翻譯 醫(yī)療企業(yè)驗(yàn)廠翻譯公司 邀請(qǐng)函翻譯 評(píng)估報(bào)告翻譯 匈牙利語翻譯 駕駛證翻譯 展會(huì)翻譯服務(wù) 簽證文件翻譯 醫(yī)學(xué)同聲傳譯翻譯 同聲傳譯服務(wù) 駕照翻譯 英語交替?zhèn)髯g 房屋租賃合同 上海展會(huì)翻譯公司 英語同傳翻譯服務(wù) 上海翻譯公司 同聲傳譯 物流翻譯 國外駕照翻譯蓋章 英語現(xiàn)場翻譯服務(wù) 商務(wù)英語翻譯樣句 英語同聲翻譯服務(wù) 財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯 壓縮機(jī)說明書翻譯 現(xiàn)場口譯服務(wù) 馬來西亞駕駛證翻譯 行業(yè)標(biāo)注翻譯 國外海牙認(rèn)證翻譯服務(wù) 上海壓縮機(jī)翻譯公司 英語會(huì)議翻譯 西班牙語翻譯公司 英語商務(wù)陪同翻譯 房產(chǎn)評(píng)估報(bào)告翻譯 俄語同聲翻譯服務(wù)
相關(guān)新聞
售后承諾

文特翻譯希望與客戶建立彼此長期愉快的合作,因此無論翻譯費(fèi)是否已全額付清,如果您對(duì)譯文仍有疑問或不完全滿意,文特翻譯將完全負(fù)責(zé)免費(fèi)修改。直至您完全滿意為止,絕無后顧之憂。

15001808926

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間: 7×24小時(shí)

服務(wù)
熱線

021-33581789
電話

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
頂部